به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) از خراسان رضوی، تک آهنگ «
مست قلندر»، اثر مشترک سامی یوسف و استاد راحت فاتح علی خان در مدح مولا علی(ع) که 21 آوریل، دوم اردیبهشتماه همزمان با ایام زادروز امیرالمؤمنین علی(ع) منتشر و در همان ساعات انتشار موفق به کسب رتبه نخست فروش در آیتونز شد.
بر اساس این گزارش، جدیدترین اثر سامی یوسف با عنوان «مست قلندر» بر اساس موسیقی قوالی، موسیقی سنتی هندوستان و پاکستان و در مدح مولاعلی(ع) ساخته و توسط سامی یوسف تنظیم و خوانده شده است.
ریشه موسیقی قوالی به شش سده پیش باز میگردد. زمانی که نوادگان تیمور لنگ بنا به وصیت پدربزرگانشان سعی به برگزاری گردهمایی هنرمندان و اهل ادب در دهلی، آگرا و لاهور داشته و دوران طلایی شکوفایی ادبیات، معماری و موسیقی را از بهترین عوامل فرهنگی ایران و هند پایهگذاری کردند. به مرور قوال که به عوامل ادبی و موسیقی غنی شده بود در نهایت گستردهترین سبک موسیقی سنتی در هندوستان و پاکستان شد.
شعر مست قلندر که از اشعار سنتی و قدیمی اسلامی و در وصف حضرت امیرالمومنین علی(ع) به شمار میرود، توسط اميرخسرو نوشته و بعدها توسط بابا بوله شاه بازنويسي شده است. ملودي سنتی آن نیز در ابتدا توسط شخصي به نام عاشق حسين و تنظیم مجدد آن توسط سامی یوسف انجام شده است.
«مست قلندر» پیش از این نیز توسط بسیاری از خوانندههاي شهیر نظیر نوري جهان، استاد نصرت فاتح عليخان، ابيدا پروين، صبري برادرز و ... اجرا شده و سامی یوسف جدیدترین خوانندهای است که آن را بازخوانی میکند.
متن و ترجمه «مست قلندر»:
Dam mast Qalandar mast mast
The drunk Qalandar, in his drunken state
قلندر مست، در حال مستی خود...
Iko vird hai dam dam Ali Ali
(Has) Only one chant – Ali, in every breath
تنها یک نغمه و ورد [دارد]: علی علی، در هر دم
Sakhi Lal Qalandar mast mast
The generous red-robed Qalandar, in his drunken state (a reference to the 12thcentury sufi saint Lal Shahbaz Qalandar)
لعل قلندر سرخردای سخاوتمند، در حال مستی خود... ( اشارهای به صوفی قرن دوازدهم «لعل شهباز قلندر» که اغلب خرقهای سرخ به تن میکرده است.)
Jhoole Lal Qalandar mast mast
(Another reference to Lal Shahbaz Qalandar)
لعل قلندر در حال رقص و مستی میگوید:
Akhi ja malanga tu Ali Ali Ali akhi ja malanga
Oh my brother, keep saying Ali, Ali, Ali; keep on saying
ای برادرم، همچنان بگو "علی علی علی"؛ باز هم بگو
Akhi ja malanga sach ape mun len ge
Oh my brother, Go on saying, they will (themselves) accept the truth
ای برادرم، همچنان بگو، آنها [خودشان] حقیقت را خواهند پذیرفت
Aj ne te kal saray Ali Ali can ge
If not today then tomorrow everyone will repeat Ali, Ali
اگر امروز نه، فردا همه "علی علی" را تکرار خواهند کرد
Rab ne kinne shaan banaye
God has blessed countless (people)
خدا [مردم] بیشماری را برکت داده است
Be karma Te karm kamaye
He has even blessed the wretched
او حتی رنجور و بیچاره را برکت داده است
Jeda vi Tere dar Te Aaye
Whoever comes to your doorstep
هر کس به درِ خانه تو میآید
O na kaddivi khaali jaye
Never returns empty-handed
هرگز دست خالی باز نمیگردد
Shana uchiyaan teria Peera
Oh teacher (referring to Ali) with lofty grace
ای آموزگار (اشاره به حضرت علی علیهالسلام) صاحب لطف بزرگ
Hovan door haneriyaan Peera
May the darkness (within me) be purged, Oh teacher
باشد که تاریکی و سیاهی [درون من] زدوده شود، ای آموزگار
Aasan he ba teriya Peera
I have pinned my (very many) hopes in you, Oh teacher
من امیدهای بسیاری به شما بستهام، ای آموزگار
Soon arzaa aj meeriya Peera
Grant my requests today, Oh teacher
امروز خواستههایم را عطا فرما، ای آموزگار...
سامی یوسف پیش از انتشار این ترانه گفته بود: «بسیار احساس غرور و افتخار میکنم که قادر بودم تفسیر و ترجمه متواضعانهای از آهنگ «مست قلندر» اثر استاد نصرت فاتح علیخان را همراه با برادرزاده بسیار با استعداد ایشان، راحت فاتح علی خان برای شما بیاورم»...
این ترانه در همان روزهای آغازین انتشار توانست رتبه اول فروش در آیتونز را کسب کند.
ترانه «مست قلندر»، همچنین محبوبترین آهنگ از نظر شبکه آسیایی بیبیسی در این هفته نیز اعلام شد.
یادآور میشود، سامی یوسف چندی پیش نیز تکآهنگی با عنوان «ان فی الجنه» در ستایش اهل بیت(ع) منتشر کرده بود.