IQNA

伊斯兰世界著名学者 / 23

白志所—《古兰经》中文翻译家

12:14 - June 19, 2023
新闻号码: 3472844
白志所是将《古兰经》翻译为汉语的中国宗教学者之一。他翻译的《古兰经》中文译本具有显著特点。

苏莱曼·白志所1966年出生于中国云南省,信奉伊斯兰教。他从小就开始学习《古兰经》知识,然后前往伊朗,并在该国求学和工作长达15年时间。在此期间,他完成了对阿拉伯语和波斯语的深入研究。

白志所在1989年前往伊朗求学,在马什哈德拉扎维伊斯兰学大学学习直至1995年毕业。他于2002年在德黑兰大学获得哲学和神学硕士学位,并于2006年返回中国。

白志所在1995年开始在伊朗广播电视局国际部华语台从事时事、新闻和文化节目翻译。2002年,他与伊朗天启翻译文化学院合作,开始着手中文翻译《古兰经》,并在10年内完成了这项繁重的翻译工作。

白志所与伊朗穆斯塔法国际大学代表处和伊朗伊斯兰驻北京大使馆文化处进行合作,翻译了诸多什叶派书籍,他还负责管理《古兰经》中文网站(www.gulanjing.com)。

白志所最突出的翻译作品是《古兰经》中文译本,这是中国历史上第一个基于圣裔学派的《古兰经》译本,由著名汉语教师叶海亚·林松教授校正,并于2011年出版。

白志所对阿拉伯语的充分了解促使他将《古兰经》直接从阿拉伯语翻译成中文。现代汉语词汇的使用是其《古兰经》译本的另一个特点。随着汉语在过去六十年中发生的变化,众多学者和一些以前的翻译者均认为,《古兰经》应使用现代汉语进行翻译和重印。白志所还在每页末尾简要解释了某些单词和经文的含义。

白志所翻译了多部优秀的什叶派书籍和波斯语书籍,为中伊文化交流和两国穆斯林交流做出了巨大贡献。

captcha