IQNA

Ulama Kenamaan Dunia Islam/ 30

Alasannya Perbedaan Alquran Terjemahan Prancis yang Ada

17:10 - October 01, 2023
Berita ID: 3478999
TEHERAN (IQNA) - Terdapat lebih dari 120 terjemahan Alquran dalam bahasa Prancis, ada yang mempunyai ciri khas tersendiri dan ada pula yang meniru terjemahan sebelumnya.

Mukhtar Zawawi, Guru Besar Linguistik dan Bahasa Prancis pada Fakultas Sastra, Bahasa dan Seni Universitas Sidi Bel Abbas Aljazair, telah menerbitkan beberapa buku tentang dua proyek penelitiannya, yang pertama terkait dengan Linguistik Baru Saussure dan yang kedua terkait dengan studi Alquran terjemahan bahasa Prancis.

Sehubungan dengan Alquran terjemahan Prancis, ia telah menulis dua buku, salah satunya adalah "Semiotika Terjemahan Teks Alquran" (2015) dan buku lainnya "Bab Pragmatik Penerjemahan Teks Alquran" (2018) dan juga telah menerbitkan sejumlah artikel Prancis terkait hal ini.

Ia menegaskan bahwa yang membuatnya tertarik pada terjemahan Alquran dalam bahasa Prancis adalah banyaknya terjemahan tersebut, mencapai lebih dari 120 terjemahan bahasa Prancis yang berbeda, yang telah ia kumpulkan lebih dari 50.

“Ada berbagai alasan yang mendasari adanya perbedaan terjemahan Alquran dalam bahasa Prancis, sebagian alasan tersebut berkaitan dengan penerjemahnya, sebagian lagi berkaitan dengan karakteristik bahasa Prancis dan kapasitas yang tersedia dalam bahasa tersebut, dan sebagian lagi terkait dengan teks Alquran dan penafsirannya yang berbeda-beda,” kata Mukhtar Zawawi.

Ia mengatakan bahwa dalam dua bukunya dan beberapa artikel telah menjawab pertanyaan tentang alasan perbedaan besar antara terjemahan Alquran dalam bahasa Prancis yang ada. “Saya segera menyadari hal aneh yang dimiliki oleh hampir semua penerjemah; menekankan teks Alquran, mereka telah menerjemahkan setiap ayat satu persatu,” ucapnya.

Cara ini salah karena berbagai alasan salah satunya karena mengganggu makna, memutus hubungan antar ayat dan merusak kualitas waqf atau pemberhentian, sedangkan persoalan ini mengarah pada pemahaman yang lebih baik terhadap makna Alquran. Oleh karena itu, kami mengusulkan metode penerjemahan teks Alquran yang kami anggap sebagai metode yang paling sesuai.

Ia menguatkan pendapat bahwa tidak mungkin menerjemahkan Alquran. Ia berkata: “Ada banyak alasan yang membuat peneliti menyimpulkan bahwa tidak mungkin menerjemahkan Alquran. Namun, dalam penelitian kami, kami mulai mengkaji topik mustahil ini pada tiga tingkat mendengarkan, kata-kata, dan tata bahasa. Menurut pendapat kami, tingkatan ini digabungkan untuk menekankan keajaiban teks Alquran”. (HRY)

 

captcha