«10 قصه عاشورایی» و «غلام دریاندیده» به اسپانیایی و روسی ترجمه شد
کد خبر: 3541441
تاریخ انتشار : ۰۸ آبان ۱۳۹۵ - ۰۹:۴۸

«10 قصه عاشورایی» و «غلام دریاندیده» به اسپانیایی و روسی ترجمه شد

گروه ادب: کتاب‌های «10 قصه عاشورایی»، «غلام دریاندیده»، «دارا و ندار» و «از این خونه به اون خونه» از سوی انتشارات قدیانی به اسپانیایی و روسی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از روابط عمومی انتشارات قدیانی، تعدادی از کتاب‌های این مؤسسه در حوزه‌های مذهبی و ادبیات کهن به زبان‌های روسی و اسپانیایی ترجمه شد و در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.

حاصل اندیشه‌ها، تفکرات، تلاش‌ها و تجربیات هر قوم و ملتی در طول تاریخ، اطلاعات نهفته در کتب نوشته شده به زبان آن قوم و ملت است و دیگر اقوام و ملل با برگرداندن و ترجمه این کتاب، اطلاعات زیادی کسب می‌کنند. در این زمینه ادبیات کودک نقش بنیادین و سازنده در تکوین بخشی از میراث و هویت فرهنگی و ادبی هر جامعه و شناساندن آن به جوامع دیگر دارد. ویژگی ممتاز این کتاب‌ها حفظ اصالت و فرهنگ ایرانی و شیعی و انتقال آن به کودکان خارج از کشور است.

در این راستا انتشارات قدیانی با همکاری بنیاد مطالعات اسلامی و گروه کودک و نوجوان فانوس دریایی(وابسته به مؤسسه اندیشه شرق) تعدادی از کتاب‌های خود را به زبان روسی و اسپانیایی ترجمه و به چاپ رسانده است. عناوین کتاب‌ها به این شرح است: کتاب «دارا و ندار» و «غلام دریاندیده» از بوستان و گلستان سعدی که توسط مژگان شیخی بازنویسی شده به زبان اسپانیایی، کتاب «10 قصه عاشورایی» اثر فریبا کلهر به زبان روسی، شش جلد کتاب «هزار و یک شب» نوشته حسین فتاحی به زبان اسپانیایی و کتاب «از این خونه به اون خونه» اثر غلامرضا حیدری‌ابهری به زبان اسپانیایی.

یادآور می‌شود،

علاقه‌مندان می‌توانند این کتاب‌ها را از فروشگاه مرکزی نشر قدیانی تهیه کنند و یا برای خرید اینترنتی آن به نشانی الكترونيكی www.ghadyani.org  مراجعه كنند. 

captcha